
- 作 者:(荷)丁达·格雷著
- 出 版 社:天津:南开大学出版社
- 出版年份:2019
- ISBN:9787310057627
- 标注页数:302 页
- PDF页数:312 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源312 ≥302页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
译者的话 1
序(王铭玉) 9
凡例与说明 13
致谢 15
1.绪言 17
引言 17
符号学与翻译研究之一般性 19
符号学与翻译研究之艺术状态 25
皮尔士与翻译研究 35
2.皮尔士符号学原理 40
引言 40
语言符号学与符号学 41
皮尔士生平与著述 46
皮尔士的思想 48
三大范畴论 50
推理与逻辑 53
皮尔士之实效主义 59
符号 62
对象 66
解释项 70
符指过程 76
皮尔士之三分法与符号分类 77
3.翻译、游戏符号学与决策 83
引言 83
作为符号阐释之翻译 83
符指过程与游戏论 86
国际象棋与智力拼图 90
翻译乃游戏 93
决策树与联想网络 98
结语 102
4.维特根斯坦、翻译与符号学 103
引言 103
图像论与翻译 104
从像似符到符指过程 107
语言游戏 114
文化 116
基础(Ground) 118
一级符号、二级符号、三级符号 119
翻译的语言游戏 122
作为符指过程的翻译 124
翻译论:维特根斯坦与皮尔士 128
5.皮尔士与翻译问题:灵魂与躯体 133
引言 133
作为译者的皮尔士 133
可译性 136
作为符指过程的翻译 140
投胎转世 147
作为运动的翻译 149
结语 153
6.同异论:本雅明与皮尔士 155
引言 155
本雅明之语言哲学 157
本雅明之翻译观 158
理论对象:本雅明与皮尔士 159
翻译作为文本分化 163
语言之间的相互关系 166
结语 168
7.继皮尔士及雅可布森之后的翻译 170
引言 170
雅可布森与皮尔士 172
语言与意义 175
翻译论 177
三类符号与翻译 181
语内翻译 184
语际翻译 186
符际翻译 188
信息与翻译之进化论观 192
翻译之三元本质 194
8.等值、翻译与译者之角色 196
引言 196
等值 197
品性等值 201
指称等值 203
广度、深度与信息 206
意义等值 208
翻译过程 210
一级、二级和三级逻辑解释项 215
译者的角色 217
结语 224
9.等价:契约符指过程与翻译 226
引言 226
契约 227
作为言语行为的契约 236
从命题到断言 238
契约式符指过程 242
翻译符指过程中的发话人与阐释者 245
翻译作为契约符指过程 248
结语 253
10.结论与建议 255
引言 255
符号翻译 257
结语 263
译后记 264
附录1建立翻译符号学的可能性 267
引言 267
何谓翻译符号学? 272
建立翻译符号学的基础 273
翻译与符号学的联姻 278
翻译符号学的理论框架 280
翻译符号学的当前要务 281
附录2翻译符号学的概念 285
引言 285
翻译概念衍化与学科发展观 286
翻译符号学的界定与研究对象 292
翻译符号学的学科定位 296
结语 298