
- 作 者:居祖纯编著
- 出 版 社:北京:清华大学出版社
- 出版年份:2000
- ISBN:7302007292
- 注意:在使用云解压之前,请认真核对实际PDF页数与内容!
在线云解压
价格(点数)
购买连接
说明
转为PDF格式
9
(在线云解压服务)
云解压服务说明
1、本站所有的云解压默认都是转为PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
云解压下载及付费说明
1、所有的电子图书云解压均转换为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、云解压在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
一、总论 1
1. 汉语独立成篇的文字的两大分类 1
2. 语篇和翻译:语篇和“大语篇观” 3
二、练习与讲授重点 6
第一单元 “我喝我的清茶”--茶的文化和语言 6
第二单元 “过节”--年节、饮食文化和语言 13
第三单元 “兵和酒”--酒的文化和语言 22
第四单元 “浪漫”--花的文化和语言 31
第五单元 “村姑”--鸟的文化和语言 41
第六单元 “一只泪流满面的猴子”--走兽和佛教的文化与语言 50
第七单元 “不变的心”--“五脏六腑”的文化与语言 58
第八单元 “必要的青涩”--颜色的文化和语言 67
第九单元 “不言西风”--“风雨雷电”的文化和语言 79
第十单元 “中年的慵懒”--年龄的文化和语言 92
第十一单元 “敲碎空酒瓶”--称呼的文化和语言 108
第十二单元 “老艾”--称呼的文化和语言(续) 117
第十三单元 “纯净”--称呼的文化和语言(再续) 130
第十四单元 “权”--寒暄的文化和语言 139
第十五单元 “外婆,走好”--告别的文化和语言 145
第十六单元 “惊醒”--中英文化和语言的相互吸收;音译词的“回译” 159
第十七单元 “家”--象形文字与英译;加注的必要 169
第十八单元 “吃‘鲜’”--一词多义和同字异译 183
第十九单元 “语如盐”--价值观念和翻译 196
三、结束语 208
1. 关于汉英翻译的理论与技巧 208
2. 关于怎样“终身学习”的几点建议 210