购买云解压PDF图书

当前位置: 新世纪大学汉英翻译教程 修订版 > 购买云解压PDF图书
新世纪大学汉英翻译教程  修订版
  • 作 者:毛荣贵编著
  • 出 版 社:上海:上海交通大学出版社
  • 出版年份:2007
  • ISBN:7313030789
  • 注意:在使用云解压之前,请认真核对实际PDF页数与内容!

在线云解压

价格(点数)

购买连接

说明

转为PDF格式

11

立即购买

(在线云解压服务)

云解压服务说明

1、本站所有的云解压默认都是转为PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

云解压下载及付费说明

1、所有的电子图书云解压均转换为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、云解压在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

鸟瞰篇 3

第一章 汉译英呼唤文字功力 3

第二章 语篇与翻译 12

第三章 “说繁道简”话翻译 19

第四章 英汉语美感比读(Ⅰ) 29

第五章 英汉语美感比读(Ⅱ) 43

第六章 理性概译:翻译之坦途 60

显微篇 75

第一章 英语句式的亮点:非人称主语句(Ⅰ) 75

第二章 英语句式的亮点:非人称主语句(Ⅱ) 85

第三章 汉译英有用的句型(Ⅰ) 92

第四章 汉译英有用的句型(Ⅱ) 100

第五章 类析汉译英常见拙译(Ⅰ) 109

第六章 类析汉译英常见拙译(Ⅱ) 120

第七章 类析汉译英常见拙译(Ⅲ) 132

点津篇 147

第一章 汉英翻译糊涂始 147

第二章 从“湖光山色”的英译说开去(Ⅰ) 152

第三章 从“湖光山色”的英译说开去(Ⅱ) 158

第四章 Denotation和Connotation(Ⅰ) 166

第五章 Denotation和Connotation(Ⅱ) 177

品咂篇 193

第一章 二分和三分 193

第二章 和比尔·霍夫曼谈翻译 201

第三章 放眼于绝顶着笔于末节——汉译英的美学思考 213

第四章 文体,有“四季”之别(Ⅰ) 226

第五章 文体,有“四季”之别(Ⅱ) 235

第六章 品咂出语感 改译练译技 246

思辨篇 259

第一章 通感、直感与“二字格” 259

第二章 恍悟于比较阅读之时——从Parataxis到Hypotaxis 270

第三章 从硕士研究生入学试卷看译界的几对矛盾 279

第四章 翻译,你的本质是什么?——议全译基础上的变译 291

第五章 归化与异化——汉语习语的英译 300

参考译文 309

购买PDF格式(11分)
返回顶部