点此搜书

译海精要:英汉-汉英翻译理论与实践
  • 作 者:赵朋编著
  • 出 版 社:合肥:合肥工业大学出版社
  • 出版年份:2007
  • ISBN:9787810936972
  • 标注页数:369 页
  • PDF页数:379 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

12

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源379 ≥369页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

总论 1

第一章 翻译概论 1

第一节 翻译的本质 1

第二节 翻译的标准和要求 9

第三节 翻译的过程 22

第四节 中西翻译理论与实践简史 36

第二章 文化与翻译 41

第一节 英汉文化对比分析 41

第二节 直译和意译与异化和归化 58

第三节 原文风格的传递 71

英译汉篇 77

第三章 语义与翻译 77

第一节 词义的引申 77

第二节 词义的具体化与抽象化 85

第三节 词义的选择 88

第四章 词法与翻译 96

第一节 减词法 96

第二节 增益法 103

第三节 重复法 111

第四节 转换法 120

第五节 分译法与合译法 126

第五章 句法与翻译 132

第一节 被动语态的翻译 132

第二节 否定的翻译 139

第三节 长句的翻译 157

第六章 习惯用语的翻译 169

第七章 修辞与翻译 175

第八章 篇章翻译 180

汉译英篇 189

第九章 汉英语言对比分析 189

第一节 汉英词汇对比分析 189

第二节 汉英句子对比分析 194

第十章 汉译英的理解与表达 201

第十一章 汉语中相关词的英译 206

第一节 汉语中多义词、歧义词的英译 206

第二节 汉语中双关语的英译 213

第三节 汉语中虚词的英译 216

第四节 外位语结构的英译 223

第十二章 汉语的句式及其英译 229

第一节 汉语的基本句型及其英译 229

第二节 汉语主动句与被动句的英译 239

第三节 汉语否定句的英译 248

第四节 汉语的复句及其英译 253

第五节 汉语长句的英译 270

第十三章 汉语话题与主语的英译 283

第十四章 汉语时、体、语气、情态的英译 298

第十五章 汉语英译的语篇处理 303

第十六章 译者的身份 310

附录 312

一、补充练习参考译文 312

二、参考文献 365

购买PDF格式(12分)
返回顶部