
- 作 者:卢敏本册主编
- 出 版 社:上海:上海交通大学出版社
- 出版年份:2008
- ISBN:9787313051288
- 标注页数:260 页
- PDF页数:271 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源271 ≥260页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
第一章 英语法律文本的词汇特征 1
1.1具有独特法律含义的常用词 2
1.2古英语和中世纪英语词语 4
1.3拉丁语单词和短语 7
1.4古法语及法律法语词语 10
1.5法律术语 12
1.6法律行话 14
1.7赘言赘语 17
1.8模糊词语 20
1.9准确词语 23
1.10规约性情态动词 24
练习题 25
第二章 英语法律文本的句式特征 29
2.1陈述句的使用 29
2.2完整句的使用 30
2.3长句的使用 31
2.4名词化结构的使用 34
2.5具有独特法律含义的句式 36
练习题 41
第三章 英语法律文本的翻译原则 44
3.1准确性与精确性原则 46
3.2清晰性与简明性原则 50
3.3一致性与同一性原则 56
3.4语言专业化原则 57
练习题 60
第四章 英语法律文本翻译的常用方法和技巧 63
4.1词性转换 65
4.2增补和省略 67
4.3调整语序 69
4.4长句拆译法 71
练习题 75
第五章 英语法学学术类文本的特点与翻译 77
5.1法学学术类文本的特点与翻译概述 78
5.2原文范文选读(1):英国的法律制度(英语) 79
5.3译文范文选读(1):英国的法律制度(汉语) 89
5.4范文(1)评析 95
5.5原文范文选读(2):美国的法律制度(英语) 99
5.6译文范文选读(2):美国的法律制度(汉语) 107
5.7范文(2)评析 111
练习题 115
第六章 英语立法类文本的特点与翻译 129
6.1立法类文本的特点与翻译概述 129
6.2原文范文选读(1):建立世界贸易组织协定(英语) 132
6.3译文范文选读(1):建立世界贸易组织协定(汉语) 148
6.4范文(1)评析 156
6.5原文范文选读(2):香港特别行政区基本法(节选英语) 164
6.6译文范文选读(2):香港特别行政区基本法(节选汉语) 171
6.7范文(2)评析 174
练习题 176
第七章 英语司法文书类文本的特点与翻译 190
7.1司法文书类文本的特点与翻译概述 190
7.2诉讼类司法文书范文选读与评析 192
范文(1):授权委托书 192
范文(2):诉状 194
范文(3):答辩状 196
范文(4):判决意见书 198
范文(5):判决意见书 202
7.3非诉讼类司法文书范文选读与评析 206
范文(1):销售合同 207
范文(2):竞业禁止协议 209
范文(3):公司现状和存续的合法性证明 210
范文(4):公司财务状况证明 210
范文(5):合同公证书 212
练习题 214
参考答案 223
参考文献 258