点此搜书

汉英翻译教学能力研究
  • 作 者:覃俐俐著
  • 出 版 社:北京:中央民族大学出版社
  • 出版年份:2016
  • ISBN:9787566011466
  • 标注页数:338 页
  • PDF页数:355 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

11

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源355 ≥338页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

绪论 1

一、研究背景 1

二、研究目的 2

三、研究意义 3

四、研究性质和方法 4

五、本书结构 5

第一章 文献综述 7

第一节 翻译教师教学能力研究 7

第二节 教师知识研究 21

第三节 教师身份研究 30

第四节 译入非母语教学研究 38

第五节 本书的理论框架 53

第二章 研究设计 56

第一节 研究问题及关键概念的界定 56

第二节 研究方法的确定 60

第三节 研究问题的演变和研究对象的聚焦 62

第四节 数据收集过程和收集工具 70

第五节 数据分析 75

第六节 研究的质量控制 79

第七节 研究的伦理思考 81

第三章 汉语母语教师个案——易老师 84

第一节 易老师的汉英译者能力 84

第二节 易老师的汉英翻译教学能力 92

第三节 易老师将汉英译者能力转化为汉英翻译教学能力的“心理化”过程 110

第四节 影响易老师“心理化”过程的因素 117

第五节 易老师个案小结 124

第四章 英语母语教师个案——John 127

第一节 John的汉英译者能力 127

第二节 John的汉英翻译教学能力 134

第三节 John将汉英译者能力转化为汉英翻译教学能力的“心理化”过程 152

第四节 影响John“心理化”过程的因素 160

第五节 John个案小结 167

第五章 合作教学中的汉语母语教师个案——向老师 169

第一节 向老师的汉英译者能力 169

第二节 向老师的汉英翻译教学能力 175

第三节 向老师将汉英译者能力“心理化”为汉英翻译教学能力的过程 193

第四节 影响向老师“心理化”过程的因素 203

第五节 向老师个案小结 209

第六章 合作教学中的双语教师个案——May 212

第一节 May的汉英译者能力 212

第二节 May的汉英翻译教学能力 220

第三节 May将汉英译者能力转化为汉英翻译教学能力的“心理化”过程 242

第四节 影响May“心理化”过程的因素 251

第五节 May个案小结 258

第七章 理解汉英翻译教学能力 260

第一节 教师的汉英译者能力 260

第二节 教师的汉英翻译教学能力 267

第三节 教师将汉英译者能力转化为汉英翻译教学能力的“心理化”过程 278

第四节 本章小结 292

第八章 结论与启示 294

第一节 结论 294

第二节 创新与贡献 296

第三节 研究启示 298

第四节 研究局限和未来研究方向 301

第五节 研究者的反思 302

附录1 EMT职业译者能力框架(2009) 310

附录2 EMT翻译教师能力框架(2013) 314

附录3 研究者的日志 317

附录4 课堂观察记录 319

参考文献 321

后记 337

购买PDF格式(11分)
返回顶部