点此搜书

杜甫诗歌在英语国家的译介与传播
  • 作 者:贾卉著
  • 出 版 社:上海:华东理工大学出版社
  • 出版年份:2015
  • ISBN:9787562843924
  • 标注页数:190 页
  • PDF页数:199 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

8

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源199 ≥190页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

第1章 绪论 1

1.1 选题意义 1

1.2 研究现状 2

1.3 研究问题 4

1.4 理论框架 4

1.5 研究方法 6

第2章 杜甫诗歌译介历史和现状 8

2.1 历时分期 8

2.1.1 萌芽期:1741—1899年 8

2.1.2 发展期:1900—1949年 8

2.1.3 繁盛期:1950—1999年 9

2.1.4 平稳期:2000年至今 11

2.2 译者模式 12

2.3 翻译模式 13

2.4 编排模式 14

第3章 杜甫诗歌英译接受程度和对目的语诗学的影响 17

3.1 再版情况 17

3.2 文学史和文学选集的收录 22

3.3 读者反应 24

3.4 对目的语诗学的影响 25

3.5 杜甫形象的流变 27

3.6 走进世界文学的杜甫 32

第4章 社会符号学视角下的杜甫诗歌英译比读 36

4.1 从符号学到社会符号学翻译研究 36

4.1.1 符号学两大源头 36

4.1.2 符号学的多元发展 38

4.1.3 国内外符号学翻译思想的发展 46

4.2 汉语古诗英译的符号学视角 53

4.2.1 汉语古诗英译研究回顾 53

4.2.2 汉语古诗的符号特征 57

4.3 社会符号学意义与杜甫诗英译比读 61

4.3.1 意义的概念 61

4.3.2 指称意义再现 62

4.3.3 言内意义再现 73

4.3.4 语用意义再现 110

第5章 杜甫诗歌英译的社会符号意义再现 127

5.1 可译性 127

5.1.1 指称意义 128

5.1.2 言内意义 129

5.1.3 语用意义 130

5.2 制约因素 131

5.2.1 原作 131

5.2.2 译者 134

5.2.3 读者 146

5.3 翻译过程 148

5.4 翻译原则 152

5.5 翻译策略 155

5.6 复译 157

第6章 结语 160

6.1 总结与讨论 160

6.2 局限与前瞻 163

附录1 杜诗英译的“折中”策略——评大卫·杨《杜甫:诗的一生》 165

附录2 本文选用杜甫诗歌英译版本 173

参考文献 175

致谢 190

购买PDF格式(8分)
返回顶部