购买云解压PDF图书

基于语料库的《红楼梦》中的元话语及其英译对比研究
  • 作 者:黄勤著
  • 出 版 社:武汉:武汉大学出版社
  • 出版年份:2015
  • ISBN:9787307171459
  • 注意:在使用云解压之前,请认真核对实际PDF页数与内容!

在线云解压

价格(点数)

购买连接

说明

转为PDF格式

11

立即购买

(在线云解压服务)

云解压服务说明

1、本站所有的云解压默认都是转为PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

云解压下载及付费说明

1、所有的电子图书云解压均转换为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、云解压在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

第1章 绪论 1

1.1 研究对象 1

1.2 研究问题 3

1.3 研究方法与语料来源 4

1.4 本书的主要内容 6

1.5 本书的研究意义 8

第2章 《红楼梦》翻译研究综述 10

2.1 《红楼梦》翻译研究概况 10

2.2 《红楼梦》翻译研究现状分析 24

2.3 小结 27

第3章 元话语翻译研究综述 29

3.1 元话语概念 29

3.2 元话语分类 31

3.3 元话语研究现状 32

3.4 元话语翻译研究现状 35

第4章 《红楼梦》中的元话语“又”与其英译对比研究 39

4.1 “又”的研究综述 39

4.2 研究方法与研究问题 42

4.3 元话语分类的理论基础 43

4.4 《红楼梦》中的元话语“又”的功能分类 46

4.5 《红楼梦》中的元话语“又”的翻译描述 50

4.6 小结 61

第5章 《红楼梦》中的元话语“再”与其英译对比研究 63

5.1 “再”的研究综述 63

5.2 研究方法与研究问题 68

5.3 《红楼梦》中的元话语“再”的功能分类 69

5.4 《红楼梦》中的元话语“再”的翻译描述 76

5.5 小结 101

第6章 《红楼梦》中的元话语“才”与其英译对比研究 102

6.1 “才”的研究综述 102

6.2 研究方法与研究问题 106

6.3 《红楼梦》中的元话语“才”的功能分类 107

6.4 《红楼梦》中的元话语“才”的翻译描述 112

6.5 小结 122

第7章 《红楼梦》中的元话语“却”与其英译对比研究 124

7.1 “却”的研究综述 124

7.2 研究方法与研究问题 126

7.3 《红楼梦》中的元话语“却”的功能分类 127

7.4 《红楼梦》中的元话语“却”的翻译描述 134

7.5 小结 153

第8章 《红楼梦》中的元话语“原来”与其英译对比研究 155

8.1 “原来”研究综述 155

8.2 研究方法与研究问题 158

8.3 《红楼梦》中的元话语“原来”的功能分类 158

8.4 《红楼梦》中的元话语“原来”的翻译描述 165

8.5 小结 176

第9章 《红楼梦》中的元话语“从来”与其英译对比研究 177

9.1 “从来”的研究综述 177

9.2 研究方法与研究问题 180

9.3 《红楼梦》中的元话语“从来”的功能分类 181

9.4 《红楼梦》中的元话语“从来”在两个英译本中的翻译描述 183

9.5 小结 193

第10章 《红楼梦》中的元话语“就是”与其英译对比研究 194

10.1 “就是”的研究综述 194

10.2 研究方法与研究问题 198

10.3 《红楼梦》中的元话语“就是”的功能分类 199

10.4 《红楼梦》中的元话语“就是”在两个英译本中的翻译描述 206

10.5 小结 217

第11章 《红楼梦》中的元话语“只是”与其英译对比研究 219

11.1 “只是”的研究综述 219

11.2 研究方法与研究问题 222

11.3 《红楼梦》中的元话语“只是”的功能分类 222

11.4 《红楼梦》中的元话语“只是”在两个英译本中的翻译描述 228

11.5 小结 253

第12章 《红楼梦》中的元话语“不过”与其英译对比研究 254

12.1 “不过”的研究综述 254

12.2 研究方法与研究问题 257

12.3 《红楼梦》中的元话语“不过”的功能分类 257

12.4 《红楼梦》中的元话语“不过”在两个英译本中的翻译描述 262

12.5 小结 274

第13章 《红楼梦》中的元话语“我看”及其变体与其英译对比研究 275

13.1 “我看”的研究综述 275

13.2 研究方法与研究问题 277

13.3 《红楼梦》中的元话语“我看”及其变体的功能分类 278

13.4 《红楼梦》中的元话语“我看”及其变体在两个英译本中的翻译描述 280

13.5 小结 292

第14章 结语 294

14.1 本书的主要贡献 294

14.2 本书的主要结论 296

14.3 本书的主要不足 298

14.4 未来的研究方向 299

参考文献 301

致谢 332

购买PDF格式(11分)
返回顶部