
- 作 者:宋炳辉著
- 出 版 社:南京:南京大学出版社
- 出版年份:2007
- ISBN:7305049166
- 标注页数:244 页
- PDF页数:267 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源267 ≥244页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
第一章 弱势民族文学译介和接受研究的意义 1
第一节 现代民族意识的觉醒与中国世界观的转变 1
第二节 被压抑和遮蔽的中外文学关系线索 6
第三节 “弱势民族文学”及其相关概念的厘定 10
第四节 揭示中国文学现代性内涵的有效场所 19
第五节 论述目的和展开路径 29
第二章 20世纪上半期弱势民族文学译介与主体选择 33
第一节 20世纪前30年的弱势民族文学译介 33
第二节 20世纪30至40年代的弱势民族文学译介 41
第三节 民族话语的意识形态性和知识分子的不同选择 49
第三章 东、南、北欧诸国文学在现代中国的译介史述 58
第一节 东、南、北欧文学译介概述 58
一、东欧国家文学在中国 61
二、南欧国家文学在中国 73
三、北欧国家文学在中国 87
第二节 重要作家和作品在20世纪上半期的译介情况 96
一、显克维奇(Henryk Sienkiewicz,1846~1916年) 96
二、裴多菲(Peitofi Sander,1823~1849年) 98
三、邓南遮(Gabriele D'Annuazio,1863~1938年) 100
四、安徒生(Hans Christian Andersen,1805~1875年) 104
五、塞万提斯(Miguel de Cervantes Saavedra,1547~1616年) 107
六、易卜生(Henrik Ibsen,1828~1906年) 111
七、斯特林堡(Johan August Strindberg,1849~1912年) 115
第四章 20世纪下半期弱势民族文学译介与民族文化建构 118
第一节 “十七年”弱势民族文学译介 118
第二节 八九十年代弱势民族文学译介 127
第三节 本土文化规范与外来文学的创生性 136
第五章 民族意识与世界意识的纠缠:泰戈尔在中国的译介和接受 140
第一节 泰戈尔在20世纪中国的译介简述 140
第二节 泰戈尔的民族意识与世界意识 149
第三节 20年代东西文化之争中的泰戈尔批判 155
第四节 泰戈尔对于中国新文学的意义 160
第六章 世界语理想与弱势民族文学译介 164
第一节 国际世界语运动及其理想在中国的传播 167
第二节 以世界语为中介语的弱势民族文学译介 174
第三节 中西关系压力下的反抗努力及其内在紧张 181
第七章 米兰·昆德拉在中国的译介及其接受 187
第一节 米兰·昆德拉在中国译介的概况 187
第二节 不约而同的选择:李欧梵的推荐与韩少功的译介 192
第三节 是什么打动了中国:米兰·昆德拉对中国影响的因素分析 197
第四节 民族身份感的暗合:中国接受主体与米兰·昆德拉的世界/民族文学意识 201
第五节 米兰·昆德拉的变奏与致意:在创造中延续和展开的经典 210
第八章 弱势民族文学的影响接受与中国现代文学的主体建构 219
主要参考书目文献 232
后记 242