购买云解压PDF图书

当前位置: 英汉语言文化对比与广告翻译 > 购买云解压PDF图书
英汉语言文化对比与广告翻译
  • 作 者:朱山军著
  • 出 版 社:北京:中国对外翻译出版公司
  • 出版年份:2007
  • ISBN:7500117590
  • 注意:在使用云解压之前,请认真核对实际PDF页数与内容!

在线云解压

价格(点数)

购买连接

说明

转为PDF格式

10

立即购买

(在线云解压服务)

云解压服务说明

1、本站所有的云解压默认都是转为PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

云解压下载及付费说明

1、所有的电子图书云解压均转换为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、云解压在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

第一章 英汉翻译基础理论 1

第一节 翻译史简述 1

第二节 翻译的概念 9

第三节 翻译的分类 11

第四节 翻译的意义和作用 12

第五节 翻译的标准 13

第六节 翻译的策略 20

第七节 翻译的方法 22

第八节 翻译的过程 29

第二章 英汉语言系统对比 38

第三章 英汉词义对比 49

第一节 英汉词义对应关系 49

第二节 英汉词义对比 51

第四章 英汉句法对比 60

第五章 英汉修辞对比与翻译 82

第一节 概述 82

第二节 英汉修辞手段对比 84

第三节 英汉篇章修辞对比 92

第四节 英汉形象语言喻体选择对比 100

第六章 英汉篇章对比与翻译 111

第一节 英汉段落对比与翻译 111

第二节 英汉语篇对比与翻译 114

第七章 英汉民俗特征对比 119

第八章 英汉文化差异与翻译 126

第九章 英汉思维模式差异与翻译 138

第一节 中西思维模式对比 138

第二节 英汉翻译中的逻辑思维 146

第十章 英汉文化差异与习语翻译 156

第一节 概述 156

第二节 英汉习语文化的相似性 157

第三节 英汉习语文化的差异性 159

第四节 英汉文化差异在习语中的映射 161

第五节 英语习语的特征 165

第六节 习语翻译技巧 173

第七节 习语文化的翻译 179

第十一章 广告与广告翻译 184

第一节 广告的定义 184

第二节 广告的功能、作用和类型 189

第三节 广告概述及其文本的呼唤功能 191

第四节 广告英语的词汇特色 194

第五节 广告的书写技巧 202

第六节 广告英语的句法特色 204

第七节 广告英语的修辞特色 211

第八节 广告正文的特点与翻译 224

第九节 广告英语翻译的归化和异化策略 227

第十二章 商标与商标翻译 232

第一节 商标的语言特色 232

第二节 商标的翻译 240

第十三章 文化差异与广告翻译 247

第一节 广告翻译的语用失效与应对策略 247

第二节 英汉文化差异与商标翻译 252

第十四章 广告翻译中的美学策略 259

第一节 广告的美学情结 259

第二节 广告翻译中美学策略的思考 260

第三节 广告翻译的美学技巧 266

第十五章 互文性在广告翻译中的映射 273

第一节 互文性简述 273

第二节 互文性在广告中的映射 275

主要参考文献 285

购买PDF格式(10分)
返回顶部