当前位置:科技汉译英指南pdf电子书下载 > 语言文字

- 作 者:李学平,蓝俊翔著
- 出 版 社:南宁:广西人民出版社
- 出版年份:1985
- ISBN:9113·56
- 标注页数:157 页
- PDF页数:163 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源163 ≥157页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
目录 1
第一章 汉译英的理论 1
第一节 翻译的一般原则 1
第二节 科技汉译英的特点 1
第二章 汉译英时句型的选用 3
第三节 科技英语常用的句型 3
第四节 汉译英时句型的选择 14
第三章 汉译英时其他问题的处理 22
第五节 汉译英时修饰语、插入语的处理 22
第六节 词汇的选用 29
第七节 习惯用法问题 41
第八节 从句子到段落 48
第九节 一般问题 51
第四章 语法上应注意的问题 51
第十节 动词和主语的配合规律 56
第十一节 句中时态的呼应 59
第十二节 完成时态的意义 60
第十三节 动词的虚拟语气 64
第十四节 动词shall-should,will-would的用法 70
第五章 修辞上应注意的问题 74
第十五节 有关句子的修辞问题 74
第十六节 有关句子成分的修辞问题 80
第六章 一些汉语常见结构的译法 90
第十七节 一些汉语常见句式的译法 90
第十八节 译为英语被动句的汉语结构 97
第十九节 其他一些汉语结构的译法 100
第七章 正误译例讨论 103