
- 作 者:程明主编
- 出 版 社:合肥:安徽大学出版社
- 出版年份:2001
- ISBN:7810524399
- 注意:在使用云解压之前,请认真核对实际PDF页数与内容!
在线云解压
价格(点数)
购买连接
说明
转为PDF格式
8
(在线云解压服务)
云解压服务说明
1、本站所有的云解压默认都是转为PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
云解压下载及付费说明
1、所有的电子图书云解压均转换为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、云解压在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
Unit 1
Text:The Use of Abbreviation in Scientific Literature 1
Translation Skill:动作名词的译法 5
Unit 2
Text:Cars of the Future 9
Translation Skill:连接词and的译法 13
Unit 3
Text:The Winning Ways of Weightlessness 19
Translation Skill:不定代词的译法 23
Unit 4
Text:Groundwater:the Invisible and Endangered Resource 28
Translation Skill:数量的增减与对比 32
Unit 5
Text:The Second Information Revolution 36
Translation Skill:英语词语的分隔现象及其译法 40
Unit 6
Text:School Science Meets the Real World 44
Translation Skill:英语被动句的译法 49
Unit 7
Text:What's Your Best Time of Day? 54
Translation Skill:介词的译法 59
Unit 8
Text:Your Body Is Your ID 64
Translation Skill:否定结构的译法 69
Unit 9
Text:Anatomy of a Catastrophe 74
Translation Skill:多功能词it的译法 78
Unit 10
Text:Why Scientists Should Be on Top? 84
Translation Skill:并列结构中定语从句的译法 88
Unit 11
Text:Prediction or Guesses 93
Translation Skill:名词性从句的译法 98
Unit 12
Text:The International Financial Institutions 103
Translation Skill:词类转译 108
Unit 13
Text:The Next Giant Leap for Mankind 113
Translation Skill:分词的译法 119
Unit 14
Text:How Japan Does It—And Can We Do It Too? 123
Translation Skill:长句的处理 129
Unit 15
Text:Making Use of Space 133
Translation Skill:科技论文英文摘要的常用句型 139
Appendix:Glossary 143