
- 作 者:马祖毅编著
- 出 版 社:南京:江苏人民出版社
- 出版年份:1980
- ISBN:9100·009
- 标注页数:213 页
- PDF页数:219 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源219 ≥213页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
目录 1
第 一 章 翻译的标准 1
第 二 章 翻译的过程 11
第 三 章 词义的选择与引伸 19
第 四 章 词类转换 38
第 五 章 增词与减词 50
第 六 章 补译与重译 61
第 七 章 拆译与并译 70
第 八 章 顺译与倒译 79
第 九 章 提前处理与留后处理 84
第 十 章 正面着笔与反面着笔 94
第十一章 分提总述与总提分述 99
第十二章 先提后述与先叙后问 103
第十三章 逻辑关系的表达 108
第十四章 时间关系的表达 125
第十五章 英语若干比较形式的译法 131
第十六章 名词复数和若干代词的译法 142
第十七章 专有名词、术语及其他外来语的译法 154
第十八章 定语和定语从句的译法 159
第十九章 状语和状语从句的译法 170
第二十章 被动语态的译法 181
第二十一章 形象词语和成语的译法 189
第二十二章 靠拢原则的运用 194
第二十三章 汉语成语和词组的运用 198
第二十四章 汉语外位成分的运用 202
第二十五章 汉语插说成分(“即……”)的运用 208
附:本书所用例句索引 212