当前位置:翻译漫谈pdf电子书下载 > 语言文字

- 作 者:钱歌川著
- 出 版 社:北京:中国对外翻译出版公司
- 出版年份:1980
- ISBN:
- 标注页数:122 页
- PDF页数:128 页
请阅读订购服务说明与试读!
订购服务说明
1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。
2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源128 ≥122页】
图书下载及付费说明
1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。
2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)
3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。
目录 1
论翻译 1
一、引子 1
二、翻译的原理 2
(1)原则和标准 2
(2)条件和步骤 7
(3)翻译和创作 8
三、翻译的实际 11
(1)直译和意译 11
(2)正译和误译 16
(3)巧译和活译 19
四、翻译的要点 23
(1)理解字句的来历 23
(2)死译与变通 25
(3)字同而义不同 27
(4)成语翻译法 30
(5)要选用恰当的字来译 35
(6)不确知的字不要用 39
翻译的基本知识 43
一、译文要注意通达 43
(1)理解字句的含义 47
二、首先要了解原文 47
(2)字句以外的含义 52
(3)找出典故的来历 56
(4)分辨英美的作者 60
三、不能翻译的字句 73
四、两国语义不尽同 76
五、委婉客气的说法 79
六、英译中五种方法 83
(1)省译法 83
(2)增译法 86
(3)倒译法 87
(4)改译法 89
(5)简译法 91
七、英文长句的译法 92
(1)在关系代名词处切断 96
(2)在关系副词处切断 96
(3)在副词处切断 97
(4)在动词处切断 97
(5)在名词处切断 97
八、容易译错的字句 98
(1)英译中 98
(2)中译英 111