点此搜书

汉日翻译教程  重排版
  • 作 者:苏琦编著
  • 出 版 社:北京:商务印书馆
  • 出版年份:2008
  • ISBN:7100054753
  • 标注页数:416 页
  • PDF页数:424 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

13

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源424 ≥416页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

前言 1

第一章 绪论 1

第一节 翻译的作用 1

第二节 翻译的定义 2

第三节 翻译的范围 4

第四节 翻译在我国 5

第五节 翻译的标准 6

第六节 翻译的过程 11

第七节 对翻译工作者的要求 15

第二章 汉日语言的对比 17

第一节 现代日语的形成与汉语 17

第二节 汉日词汇现象的对比 21

第三节 句子结构对比与词语的搭配 46

第四节 敬语与“位相语” 57

第三章 词语的翻译 66

第一节 词语的省略 66

第二节 词语的增补 86

第三节 词类的转换 95

第四节 专有名词等的译法 107

第五节 习用语的译法 118

第四章 句子的翻译 129

第一节 多项定语、多项状语的位置变换 129

第二节 句子成分的转换 134

第三节 复句的译法与处理 138

第四节 句子的位置变换 147

第五节 复杂化单句的处理 159

第六节 断句 165

第七节 标点符号的处理 178

第五章 被动句的译法 198

第一节 介词“被字句”的译法 198

第二节 助词“被字句”的译法 210

第三节 “被动义动词”句的译法 215

第四节 意义被动句的译法 226

第五节 主动句的被动式译法 230

第六章 兼语句的译法 240

第一节 “让字型”兼语句的译法 241

第二节 “使字型”兼语句的译法 267

第三节 “多义使令型”兼语句的译法 284

第四节 褒贬义兼语句的译法 299

第五节 其他兼语句的译法 305

第七章 文章的翻译 314

附录 练习题参考答案 391

主要参考文献 416

购买PDF格式(13分)
返回顶部