点此搜书

毛泽东诗词英译比较研究
  • 作 者:张智中著
  • 出 版 社:北京:中国社会科学出版社
  • 出版年份:2008
  • ISBN:9787500470748
  • 标注页数:382 页
  • PDF页数:395 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

12

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源395 ≥382页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

重铸雄奇瑰丽词,别求知音于异邦(序)&王宏印 1

绪论 63

第一节 本选题的意义 63

第二节 毛泽东诗词研究的历史与现状 66

第三节 毛泽东诗词英译文版本概况 72

第四节 本研究的目的、方法和创新点 79

一 研究目的 79

二 研究方法 79

三 创新点 80

第一章 毛泽东的诗词创作与成就 81

第一节 毛泽东的诗词创作与修改 81

第二节 毛泽东诗词的地位 90

第三节 毛泽东的诗词观 92

第四节 毛泽东诗词的美学特征 96

第五节 小结 106

第二章 诗歌形式的翻译 108

第一节 视觉形式的翻译 109

一 视觉形式的重要性 109

二 视觉形式的传译 113

三 视觉形式的叛逆 118

四 跨行与形断意连 123

五 句式与节奏 132

第二节 听觉形式的翻译 138

一 尾韵与格律 139

二 诗行内韵 143

三 头韵与谐韵 146

第三节 小结 151

第三章 修辞格的翻译 154

第一节 比喻 155

第二节 夸张 158

第三节 拟人 163

第四节 指代 165

第五节 双关 169

第六节 互文 171

第七节 转品 173

第八节 叠字 175

第九节 顶真 179

第十节 对偶 183

第十一节 设问 186

第十二节 警策 189

第十三节 同异 192

第十四节 小结 202

第四章 意象的翻译 205

第一节 关于意象 205

第二节 毛泽东诗词当中的意象 208

一 毛泽东诗词当中的静态意象及其英译 209

二 毛泽东诗词当中的动态意象及其英译 228

第三节 小结 234

第五章 语言风格的翻译 237

第一节 关于风格 237

第二节 毛泽东诗词的语言风格及其英译 238

一 豪爽与婉约 239

二 飞动与沉思 242

三 典雅与通俗 249

四 人称与主体 257

第三节 小结 272

第六章 文化因素的翻译 273

第一节 颜色词的翻译 274

第二节 典故的翻译 289

第三节 数词的翻译 298

第四节 小结 316

第七章 翻译策略的探究 318

第一节 译者的主体性 318

第二节 散体译诗,还是诗体译诗? 323

第三节 外国译者和中国译者的翻译策略 329

第四节 译诗的两种策略:学术性译诗与文学性译诗 334

第五节 诗歌译者发挥创造性的理据 342

第六节 小结 343

结语 346

参考文献 352

致谢 376

后记 378

购买PDF格式(12分)
返回顶部