点此搜书

莎剧中称谓的翻译
  • 作 者:王瑞著
  • 出 版 社:北京:中国社会科学出版社
  • 出版年份:2008
  • ISBN:9787500475781
  • 标注页数:286 页
  • PDF页数:300 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

10

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源300 ≥286页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

第1章 引言 1

称谓的定义及分类 2

从社会—语用视角探讨莎剧中称谓的目标和意义 5

前人对莎剧称谓的研究 6

第2章 研究方法 7

莎剧翻译的版本问题 7

理论基础与研究方法 17

第3章 莎剧中的人名翻译 20

引言 20

莎剧现行译本中人名翻译原则回顾 21

莎剧中的人名译音 22

莎剧中的人名译义 39

第4章 莎剧中you和thou的翻译 118

引言 118

早期现代英语中的第二人称代词 119

对莎剧中you和thou的研究 120

现行莎剧译本对第二人称代词系统的处理 140

莎剧中第二人称代词的汉译 144

第5章 莎剧中名词性称谓的汉译 159

引言 159

汉语称谓及汉译英称谓研究对莎剧称谓汉译的借鉴作用 160

莎剧中的名词性称谓 177

名词性称谓汉译的原则 188

名词性称谓汉译的标准 188

莎剧中名词性称谓的分类与翻译 192

第6章 结论 236

汉英术语对照表 241

参考文献 245

后记 284

购买PDF格式(10分)
返回顶部