点此搜书

当前位置:泰汉翻译理论与实践pdf电子书下载 > 语言文字
泰汉翻译理论与实践
  • 作 者:梁源灵主编
  • 出 版 社:重庆:重庆大学出版社
  • 出版年份:2009
  • ISBN:9787562446477
  • 标注页数:198 页
  • PDF页数:205 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

8

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源205 ≥198页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

第一章 我国翻译史简介 1

第二章 翻译概论 8

第一节 翻译的标准 8

第二节 翻译的准确性和文体 10

第三节 翻译工作中的政治性、思想性与科学性 17

第四节 翻译过程中的三个阶段 19

第五节 对翻译工作者的要求 26

第三章 泰汉两种语言的对比 28

第一节 泰汉词汇现象的比较 28

第二节 泰汉句法现象的比较 42

第四章 词义的选择和运用 49

第一节 词义的选择 49

第二节 词义的引申和褒贬 53

第五章 翻译的方法和技巧(一) 59

第一节 直译法、意译法 59

第二节 分句、合句法 63

第三节 定语从句及其关系代词?的翻译 68

第四节 状语从句的翻译 82

第六章 翻译的方法和技巧(二) 86

第一节 长句子的翻译法 86

第二节 成语和习惯用语的译法 94

第三节 泰语人名、地名的翻译 97

第四节 泰语数词与量词的翻译 103

第七章 翻译中的增补、省略和重复 108

第一节 翻译中的增补 108

第二节 翻译中的省略 113

第三节 翻译中的重复 116

第八章 政论文与文学作品的翻译实践 124

第一节 政论文章的翻译 124

第二节 文学作品的翻译 127

第三节 翻译练习 129

参考文献 198

购买PDF格式(8分)
返回顶部