点此搜书

澳大利亚应用英汉翻译
  • 作 者:高亮著
  • 出 版 社:福州:福建人民出版社
  • 出版年份:2008
  • ISBN:9787211058334
  • 标注页数:222 页
  • PDF页数:235 页
  • 请阅读订购服务说明与试读!

文档类型

价格(积分)

购买连接

试读

PDF格式

9

立即购买

点击试读

订购服务说明

1、本站所有的书默认都是PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

2、除分上下册或者多册的情况下,一般PDF页数一定要大于标注页数才建议下单购买。【本资源235 ≥222页】

图书下载及付费说明

1、所有的电子图书为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、电子图书在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

3、所有的电子图书都是原书直接扫描方式制作而成。

前言 1

第一章 澳大利亚英汉翻译特点和翻译资格 1

1.1 澳大利亚英汉翻译的特点与要求 1

1.2 澳大利亚翻译资格认证局(NAATI) 5

1.3 关于NAATI笔译资格的获得和考试 9

第二章 翻译的标准和相关理论 12

2.1 翻译的标准 12

2.2 相关翻译理论 21

2.2.1 直译和意译问题 22

2.2.2 对等和等效 27

2.2.3 翻译的语言学和转换 30

2.2.4 功能翻译理论 33

2.2.5 其他相关研究 34

2.2.6 小结 37

第三章 翻译的要求 39

3.1 格式 39

3.2 语言 39

3.3 标点符号 42

3.4 关于选择性翻译 44

3.5 翻译的一致性 44

3.6 关于人名、地名及其他专有名词的翻译 45

3.7 关于词典及其使用 47

3.8 翻译的过程 50

第四章 翻译中可用的技巧 52

4.1 中英语言比较 53

4.2 词的搭配 58

4.3 词类转换 59

4.4 词义引伸 60

4.5 正说反译与反说正译 62

4.6 增词和减词 63

4.7 一词多译 65

4.8 副词和矛盾修辞法的翻译 67

4.9 长句的翻译 68

4.10 关于成语 72

第五章 英译中练习及译文分析 74

第1篇 What Is Multiculturalism? 75

第2篇 Education Must Be a Priority 85

第3篇 Society Underestimates and Undervalues School Teachers 94

第4篇 WorkCare Needs Rehabilitation 101

第5篇 Hope and the Earth Summit 111

第6篇 Anti-racistLaws Will Not Restrict Responsible Debate on Socie 120

第7篇 Legislative Process 129

第8篇 Stem Cell Research 138

第9篇 Treating Migraine 146

第10篇 Lifting the Screen 153

第11篇 Australian Securities Law 161

第12篇 International Relations 169

第13篇 Foreign Investment in Australia 176

第14篇 Austrade 183

第15篇 Industry Development 192

第六章 澳大利亚翻译职业准则 200

6.1 职业准则讨论 201

6.2 职业准则个案分析 203

第七章 进入市场 207

7.1 澳大利亚翻译市场 207

7.2 进入市场和建立信誉 210

7.3 关于翻译审核问题 214

附录1 NAATI和澳大利亚翻译协会 216

附录2 澳大利亚翻译机构 216

附录3 澳大利亚翻译课程和学校 218

主要参考文献 219

购买PDF格式(9分)
返回顶部