购买云解压PDF图书

当前位置: 实用翻译教程 > 购买云解压PDF图书
实用翻译教程
  • 作 者:刘季春编著
  • 出 版 社:广州:中山大学出版社
  • 出版年份:1996
  • ISBN:7306011529
  • 注意:在使用云解压之前,请认真核对实际PDF页数与内容!

在线云解压

价格(点数)

购买连接

说明

转为PDF格式

10

立即购买

(在线云解压服务)

云解压服务说明

1、本站所有的云解压默认都是转为PDF格式,该格式图书只能阅读和打印,不能再次编辑。

云解压下载及付费说明

1、所有的电子图书云解压均转换为PDF格式,支持电脑、手机、平板等各类电子设备阅读;可以任意拷贝文件到不同的阅读设备里进行阅读。

2、云解压在提交订单后一般半小时内处理完成,最晚48小时内处理完成。(非工作日购买会延迟)

原理篇 3

第一章 对翻译工作者的要求 3

一、良好的英语修养 3

二、扎实的汉语基本功 4

三、懂点翻译理论和技巧 4

四、培养正确的态度 5

五、要善于使用工具书 7

第二章 翻译的过程 9

一、理解阶段 9

二、表达阶段 13

三、校对阶段 15

练习题 18

第三章 翻译的标准 21

一、严复:信、达、雅 21

二、瞿秋白:等同概念 22

三、傅雷:重神似不重形似 23

四、钱钟书:“化境”说 23

五、许渊冲:扬长避短,发挥译文语言优势 24

六、思果:信、达、贴 26

七、亚历山大·弗雷泽·泰特勒:翻译三原则 27

八、尤金·奈达:等效翻译 29

九、小结 31

思考题 32

第四章 涉外文书的翻译原则 33

一、总则 33

二、格式固定 34

三、语体庄重 35

四、措辞婉约 38

五、行文严谨 39

练习题 44

第五章 翻译的重要环节之一:词义精当 49

技巧篇 49

一、注意一词多义 50

二、注意词义的引申 51

三、注意词的语体色彩 53

四、注意发挥译文语言的优势 56

练习题 58

第六章 翻译的重要环节之二:活用技巧 60

一、词量的增减 62

二、词类的转换 69

三、反面着笔 72

四、被动语态的译法 78

练习题 81

第七章 翻译的重要环节之三:方法相宜 85

一、直译法 86

二、意译法 87

三、直译与意译的关系 87

练习题 95

讨论题 97

第八章 外贸信件的特点与翻译 101

一、格式问题 101

实用篇 101

二、称呼与结尾礼辞问题 106

三、措辞问题 110

四、摘译问题 116

练习题 120

第九章 涉外广告的特点与翻译 128

一、广告标题、口号的句法与修辞特点 128

二、广告标题、口号的翻译 136

三、广告标题、口号翻译存在的一些问题 142

四、商标的特点与翻译 143

五、广告正文的特点与翻译 153

六、广告正文汉译英存在的问题 157

练习题 160

第十章 涉外合同的特点与翻译 164

一、条理性 164

二、规范性 165

三、严谨性 173

练习题 178

第十一章 涉外文书常用词语的翻译 181

八、If、In case 及其它 192

九、Shall 及其它 193

练习题 195

第十二章 企业名称的翻译 198

一、英语企业名称的汉译 198

二、汉语企业名称的英译 200

三、小结 210

各章练习参考答案 211

附录一 外贸信件常用缩略语 234

附录二 合资经营合同实例 237

附录三 常用标志用语汉英对照表 266

附录四 涉外文书常用词语英汉对照表 272

主要参考书目 286

购买PDF格式(10分)
返回顶部