当前位置:首页 > 名称
大约有10,000项符合查询结果项。(搜索耗时:0.0075秒)
为您推荐: 典籍 中国典籍翻译 典籍翻译 启功藏八股制义典籍汇刊 中国 新中国
-
-
翻译专业本科生系列教材:中国典籍英译
汪榕培,王宏主编2009 年出版451 页ISBN:9787544610391本书全面深入地讲分析和讲解了对中国古典文学的翻译方法和实践,供高校翻译专业本科生使用。
-
-
-
外教社博学文库 19世纪中国文化典籍英译史
赵长江著2017 年出版314 页ISBN:9787544645201“外教社博学文库”系列丛书之一。本书以19世纪中国文化典籍英译文本为研究对象,在中西文明史大大框架下展开研究,提出“侨居地翻译”概念,认为翻译实际上两种文明间的对话与交流。本书供相关专业研究生、教师...
-
传神达意 中国典籍英译理论体系的尝试性建构
付瑛瑛著2017 年出版367 页ISBN:9787206141973本文拟将汪榕培教授的翻译思想“传神达意”建构典籍英译理论体系,基本思路如下:借鉴美国社会学家默顿的“中观理论”和美国语言学家乔姆斯基的“原则—参数”模式对“传神达意”的内涵进行细致探讨,并用典籍英...
-
-
典籍英译研究 第3辑
汪榕培,关兴华主编2007 年出版418 页ISBN:9787560136486本书开殿英汉语素对比、文化对比、英汉互评和典籍翻译四大领域的理论与应用研究,推动教育改革,提高学术水平,促进中外交流和人类文明发展。...
-
和而不同 安乐哲儒学典籍英译研究
谭晓丽著2012 年出版206 页ISBN:9787511712196本书从视角、态度和方法对安乐哲典籍英译成就、儒学关键词英译、儒学英译陈述方式、文本的诗性翻译等方面进行了研究。
-
汉语典籍英译研究导引
刘华文主编;张柏然总主编2012 年出版321 页ISBN:9787305106422本书首先对中西语言在结构、思维方面的差异进行了探讨,接着又对文学典籍、哲学典籍和史学典籍三种体裁的汉籍英译予以了观照,并且选取了汉籍英译名家作为研究对象,接着以翻译方法与策略为专题审视了中国经典文...